Napoleonic Wargame Club (NWC) https://www.wargame.ch/board/nwc/ |
|
French Translations Needed.... https://www.wargame.ch/board/nwc/viewtopic.php?f=5&t=7520 |
Page 1 of 1 |
Author: | SLudwig [ Thu Nov 24, 2005 1:31 am ] |
Post subject: | French Translations Needed.... |
Sirs, How do I say these terms in French: 1st Light Cavalry Division 2nd Light Cavalry Division 3rd Light Cavalry Division 4th Light Cavalry Division 6th Heavy Division 1st Light Cavalry Brigade 2nd Light Cavalry Brigade 3rd Light Cavalry Brigade 4th Light Cavalry Brigade Thanks... [:D] <center>-------------------------------------------------------- ![]() Herr Windbagenführer General der Infanterie Scott Prinz Ludwig von Saxe-Weimar Aide-du-Kamp and Webmaster Heer am Niederrhein [url="http://www.prussianarmy.com/"]Königliche Preußische Armee[/url] http://www.networkforgood.org</center> |
Author: | D.S. Walter [ Thu Nov 24, 2005 2:16 am ] |
Post subject: | |
I would have said 1er, 2e etc. Division (Brigade) de Cavalerie Légère; 6e Division de Cavalerie Lourde. But maybe I am missing something? <center> D.S. "Green Horse" Walter, Maréchal d'Empire Duc des Pyramides, Comte de Normandie Commandant la [url="http://home.arcor.de/dierk_Walter/NWC/3_VI_AdR_Home.htm"]3e Division Bavaroise[/url], L'Armée du Rhin Commandant [url="http://home.arcor.de/dierk_Walter/NWC/EdM_start.htm"]L'Ecole de Mars[/url], L'Armée du Rhin Commandant la Brigade de Tirailleurs de la Jeune Garde ![]() |
Author: | Yann Lamezec [ Thu Nov 24, 2005 6:43 am ] |
Post subject: | |
[quote]<i>Originally posted by SLudwig</i> <br />Sirs, How do I say these terms in French: 1st Light Cavalry Division : 1ère Division de Cavalerie légère 2nd Light Cavalry Division : 2ème Division de Cavalerie légère 3rd Light Cavalry Division : 3ème Division de Cavalerie légère 4th Light Cavalry Division : 4ème Division de Cavalerie légère 6th Heavy Division : 6ème Division de Cavalerie lourde 1st Light Cavalry Brigade : 1ère Brigade de Cavalerie légère 2nd Light Cavalry Brigade : 2ème Brigade de Cavalerie légère 3rd Light Cavalry Brigade : 3ème Brigade de Cavalerie légère 4th Light Cavalry Brigade : 4ème Brigade de Cavalerie légère Thanks... [:D] You're welcome General de Division Lamezec |
Author: | valere5 [ Thu Nov 24, 2005 11:19 am ] |
Post subject: | |
[quote]<i>Originally posted by Yann Lamezec</i> <hr noshade size="1"> Quite very good C'est tout-à -fait ça [:)] <font color="orange">1e Luitenant Valère Bernard </font id="orange"> <font color="red">Anglo-Allied Administrative Adjutant</font id="red"> <font color="orange">Divisie Nederlandsche Kavallerie I Corps Anglo-Allied Army </font id="orange"> |
Author: | SLudwig [ Fri Nov 25, 2005 7:29 am ] |
Post subject: | |
Thanks. [:D] <center>-------------------------------------------------------- ![]() Herr Windbagenführer General der Infanterie Scott Prinz Ludwig von Saxe-Weimar Aide-du-Kamp and Webmaster Heer am Niederrhein [url="http://www.prussianarmy.com/"]Königliche Preußische Armee[/url] http://www.networkforgood.org</center> |
Author: | SLudwig [ Fri Nov 25, 2005 3:07 pm ] |
Post subject: | |
Ok is it: Division de Cuirassier or Division de Cuirassiers <center>-------------------------------------------------------- ![]() Herr Windbagenführer General der Infanterie Scott Prinz Ludwig von Saxe-Weimar Aide-du-Kamp and Webmaster Heer am Niederrhein [url="http://www.prussianarmy.com/"]Königliche Preußische Armee[/url] http://www.networkforgood.org</center> |
Author: | Gabriel Rodriguez [ Fri Nov 25, 2005 3:39 pm ] |
Post subject: | |
Yann What´s mean Graffe and Boilloge? Thanks http://www.venezuela-emb.org.au/images/flag.jpg |
Author: | Christian Rizo [ Fri Nov 25, 2005 11:56 pm ] |
Post subject: | |
<blockquote id="quote"><font size="3" face="book antiqua" id="quote">quote:<hr height="1" noshade id="quote"><i> Yann What´s mean Graffe and Boilloge? Thanks</i><hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote"> [:)]maybe it's a private joke between you but i never heard these words <blockquote id="quote"><font size="3" face="book antiqua" id="quote">quote:<hr height="1" noshade id="quote"><i> Ok is it: Division de Cuirassier or Division de Cuirassiers</i><hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote"> Cuirassier<s>s</s> except if there's only one one rider in the Division[:)] Colonel Christian Rizo 2ème bataillon du 12ème Régiment de Ligne 1e Brigade 11e Division IIIe Corps Armée du Nord "Un Hussard qui n'est pas mort à 30 ans est un jean-foutre" - LaSalle |
Author: | Gabriel Rodriguez [ Sun Nov 27, 2005 5:05 am ] |
Post subject: | |
Boilloge? It seems an old organizatión of Ancien Régime and Graffe? It seem be a secretary of something that I don´t known in commercials things. For this reason I need known these means with certain. http://www.venezuela-emb.org.au/images/flag.jpg |
Author: | David Guegan [ Sun Nov 27, 2005 5:12 am ] |
Post subject: | |
<blockquote id="quote"><font size="3" face="book antiqua" id="quote">quote:<hr height="1" noshade id="quote"><i>Originally posted by Gabriel RodrÃguez</i> <br />Boilloge? It seems an old organizatión of Ancien Régime and Graffe? It seem be a secretary of something that I don´t known in commercials things. For this reason I need known these means with certain. http://www.venezuela-emb.org.au/images/flag.jpg <hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote"> In what context did you find those two words? The first one doesn't seem to be a noun... but it could be a name... [:)] <font color="green"> <b>Général de Division David Guégan Comte de Toulon, Duc de Nimes</b> Co 11eme division III Corps, AdN Co Division d'Infanterie de la Jeune Garde, Garde Impériale ![]() http://home.earthlink.net/~davidguegan/</font id="green"> |
Author: | SLudwig [ Sun Nov 27, 2005 6:18 am ] |
Post subject: | |
Thanks Christian!! [:D] <center>-------------------------------------------------------- ![]() Herr Windbagenführer General der Infanterie Scott Prinz Ludwig von Saxe-Weimar Aide-du-Kamp and Webmaster Heer am Niederrhein [url="http://www.prussianarmy.com/"]Königliche Preußische Armee[/url] http://www.networkforgood.org</center> |
Author: | valere5 [ Sun Nov 27, 2005 6:49 am ] |
Post subject: | |
I have to say that I never heard about "Boilloge and "Graffe". [?][:I][?][:I] <font color="orange">1e Luitenant Valère Bernard </font id="orange"> <font color="red">Anglo-Allied Administrative Adjutant</font id="red"> <font color="orange">Divisie Nederlandsche Kavallerie I Corps Anglo-Allied Army </font id="orange"> |
Author: | Gabriel Rodriguez [ Mon Nov 28, 2005 7:58 am ] |
Post subject: | |
I´m sorry my friends frenchies [:I], the corrects words are: GREFFE BAILLAGES Thanks in advance http://www.venezuela-emb.org.au/images/flag.jpg |
Page 1 of 1 | All times are UTC - 5 hours |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |