<blockquote id="quote"><font size="3" face="book antiqua" id="quote">quote:<hr height="1" noshade id="quote"><i>Originally posted by Voltigeur</i>
<br /><blockquote id="quote"><font size="3" face="book antiqua" id="quote">quote:<hr height="1" noshade id="quote"><i>Originally posted by Bill Peters</i>
Stephane - its impossible to spell out alot of the names in total (see how I had to go to the IR# for the Austrians and drop the name of the Regiment).
It all goes back to when the Napoleonic engine was first produced. The Unit info window space was reduced for the names. I asked John to increase it but he didnt want to do that.
Thus we live with shorter names.
<hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote">
Bill,
Stephane is not complaining about shorter names but on obvious mistakes for us little froggies.
In french, "<b>Division de Chasseur</b>" would be the same as saying "<b>Duke of the Wellington</b>" in english!!
It should be "<b>Division <u>des</u> Chasseurs</b>"
... <b>Gauche Aile</b> should be converted to <b>Aile Gauche</b> otherwise it's like saying "<b>Wing Left</b>". There is many more examples but those are not enormous mistakes; they only give the (false) impression that the research job was not done seriously. [V]
It should be fairly easy to have someone check the order of battle and have the corrections done.
[url="mailto:pyguinard@hotmail.com"]Lt Pierre-Yves Guinard[/url],
6e Division, II Corp
AdN
<hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote">
Thanks! My mistake Stephane.
Oberst-Lt Wilhelm Peters
2nd Kuirassiers, Austrian Army